Wednesday, July 12, 2017

[BTT031] Mat 12:14-21 / Isaiah 42:1–4

Previous: [BTT030] Mat 8:16-17 / Isaiah 53:1-6


Mat 12:14-21 / Isaiah 42:1–4


Fulfillment

Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.

But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all. Yet He warned them not to make Him known, that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

"Behold! My Servant whom I have chosen,
My Beloved in whom My soul is well pleased!
I will put My Spirit upon Him,
And He will declare justice to the Gentiles.
He will not quarrel nor cry out,
Nor will anyone hear His voice in the streets.
A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench,
Till He sends forth justice to victory;
And in His name Gentiles will trust.”

Original

“Behold! My Servant whom I uphold,
My Elect One in whom My soul delights!
I have put My Spirit upon Him;
He will bring forth justice to the Gentiles.
He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench;
He will bring forth justice for truth.
He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”

Comparison

Matthew's interpretation here seems to be fairly reasonable. Jesus tells the crowd to keep things quiet - "He will not cry out...nor cause His voice to be heard in the street." Seems simple enough.

Unsurprisingly, Matthew once again quotes from a version of Isaiah that conflicts with the Hebrew. He ends the quote with:

A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench,
Till He sends forth justice to victory;
And in His name Gentiles will trust.”
Whereas Isaiah ends it with:
A bruised reed He will not break,
And smoking flax He will not quench;
He will bring forth justice for truth.
He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”

This is getting to be a thing, isn’t it? Matthew loves to play it fast and loose with the exact wording of Isaiah.

There are two possibilities here. First, that Matthew is paraphrasing the end of the passage. Looking at Isaiah 41, we see that "the coastlands" could be an image for the Gentile nations - "the ends of the earth." It's reasonable for Matthew to try and make the point of the original clear, even if it conflicts with our modern sense of how Scripture should be handled. How many of you would be okay with the following translation?

"For Jesus so loved human beings that He came to Earth as a literally incarnate human being who was also fully God, so believe in Him."
-John 3:16
In fairness to Matthew, I've read some modern translations that were on that level.

The second possibility is that Matthew is quoting from a version of Isaiah now lost to us. This seems unlikely, and even if it were true, is unprovable until we find a version that matches up.

Point One: Prophecies may have multiple fulfillments
Re-Revised Point Two: The context may be misleading in prophecy

Point Three: Past, Present, and Future do not matter in prophecy

Revised Provisional Point Four: The exact wording does not matter in prophecy

If the exact wording matters, Matthew is in trouble (as is the New Testament).

Next: [BTT032] Mat 21: 1-5 / Zechariah 9:1-10

No comments:

Post a Comment